La Generalitat obliga a distribuir las películas en catalán

El Gobierno catalán ha aprobado este martes la Ley del Cine Catalán, que prevé que las películas distribuidas con más de 15 copias tengan la mitad de ellas en catalán. Aunque están exentas de esta medida las cintas europeas que tengan menos de 15 copias, no así las americanas, que deberán distribuir la mitad de sus copias en catalán. La medida consiste en incluir la opción catalán en el menú de idiomas de los DVD.

Polémica ley

El consejero de Cultura y Medios de Comunicación de la Generalitat catalana, Joan Manuel Tresserras, ha informado este martes en rueda de prensa que la Ley del Cine Catalán que ha aprobado el Gobierno catalán exige que los DVD incluyan la versión catalana en el menú de idiomas.Además, las películas europeas con 15 o menos copias serán las únicas exentas de incluir el catalán en el doblaje o la subtitulación. Las americanas, por ejemplo, con menos de 15 copias sí deberán distribuir la mitad de las copias en catalán. “La norma ya no es general“, ha indicado Tresserras.Según ha explicado tras el Consejo Ejecutivo, esta ley completa los objetivos de la Corporación Catalana de Medios Audiovisuales (CCMA) y está hecha “para cambiar el estado de las cosas” en un sector que no ha hecho “avances substanciales en democracia“.

Sánchez Camacho: “estamos dando un espectáculo lamentable en Cataluña”

Traducciones del catalán al castellano para los nicaragüenses, intenciones soberanistas en Gerona y la corrupción en Cataluña es el panorama que resalta de la autonomía. Ante todo esto, Alicia Sánchez Camacho, presidenta del PP catalán, pedirá explicaciones en el Parlamento.

Tres puntos fundamentales que resaltan en la geografía catalana han sido los tratados por Alicia Sánchez Camacho, presidenta del PP catalán, en La Tarde con Cristina.

Primero, Sánchez Camacho ha hablado de la trifulca vivida ayer sobre el uso del sistema de traducción del catalán al castellano para la visita de una delegación de Nicaragua. Una actuación que para la popular ha sido “un espectáculo lamentable y ridículo creado por ERC, que ha utilizado el dinero de los españoles para cosas innecesarias y para evidenciar que Cataluña no es una parte de España”.Segundo, la presidenta del PP catalán ha tratado la consulta soberanista del Ayuntamiento de Girona que se votará esta tarde. Una moción presentada por Esquerra con el apoyo de CiU e ICV, tres grupos que podrían conseguir que la propuesta salga adelante. Alicia Sánchez Camacho considera que “si eso se aprueba en Girona, gobernado por un alcalde socialista, pediré explicaciones al presidente de la Generalitat para saber si su partido está apostando por opciones independentistas”. Lo cierto es que tanto Lérida como Tarragona han rechazado esta iniciativa, pero CiU ha abierto una puerta sobre el tema en Barcelona. Y tercero, los casos de corrupción en Cataluña que vinculan a CiU y PSC, ahora tienen una vinculación con empresas valencianas. Lo único que la popular espera al respecto es que “se deje a los órganos judiciales trabajar para que se llegue al fondo de la cuestión y que Cataluña no se convierta en un oasis de impunidad ni de silencio”.Por todo esto y según ha contado en COPE, Alicia Sánchez Camacho pedirá explicaciones en el Parlamento y a la Generalitat catalana.

 

El Parlamento catalán contrata a traductores de castellano para una visita de Nicaragua

Malestar generalizado en el Parlamento catalán después del episodio vivido esta tarde durante la celebración de la comisión de Cooperación y Solidaridad. La Cámara ha contratado a un servicio de traducción al castellano para atender a una Delegación de Nicaragua que asistía a la sesión.

Ernest Benach presidente del Parlamento catalán El Parlamento catalán ha contratado un servicio de traducción al castellano para atender, en la comisión de Cooperación y Solidaridad, a una delegación de Nicaragua que había pedido ser informada sobre la situación de la cooperación catalana. Esta situación ha generado malestar en los grupos parlamentarios socialista, del PPC, de ICV-EUiA y del grupo mixto, es decir, todos los grupos menos ERC y CiU.

Algunos de estos diputados han criticado que el secretario de Cooperación de la Generalitat, David Minoves, haya exigido hablar en catalán en el Parlamento ante la delegación nicaragüense, a pesar de que el castellano también es lengua oficial en Cataluña y lo entienden y hablan todos los diputados. Además, los dos intérpretes contratados no sólo han traducido del catalán al castellano, sino también del castellano al catalán, pese a lo cual ninguno de los diputados presentes ha utilizado los auriculares del servicio de interpretación. El portavoz adjunto en el Parlamento del PSC, Joan Ferran, ha denunciado que “los idiomas oficiales no se tendrían que traducir entre sí cuando todo el mundo los entiende“.

Durante la sesión, el diputado del PPC Rafael Luna se ha quejado de que en tiempos de crisis el Parlamento catalán caiga en la “incongruencia” de contratar a dos personas para traducir dos lenguas que dominan perfectamente los diputados catalanes, mientras que el diputado de ICV-EUiA Lluís Postigo ha aludido también a esta contratación de un servicio de traducción castellano-catalán en plena crisis. Tanto Luna como Postigo han efectuado sus intervenciones en castellano, mientras que el diputado del PSC Toni Comín ha hablado en catalán, excepto al final de su intervención, cuando también se ha dirigido en castellano a la delegación nicaragüense.

Fuentes del Parlamento catalán han justificado la contratación del servicio de traducción simultánea en que los diputados tienen el derecho de poder expresarse en catalán, lengua de trabajo habitual en la cámara.